Rumi: Swallowing the Sun – Poems Translated from Persian


“The extraordinary success and influence of certain translations and adap- tations of Persian poetry into western languages – those by Sir William Jones, Wolfgang von Goethe, Friedrich Rückert, August von Platen, Ralph Waldo Emerson, Edward FitzGerald, Basil Bunting, Robert Bly, Coleman Barks and Dick Davis – makes the burden of the translation past and present especially weighty. A meta-translation question must therefore be resolved in the mind of any would-be Persian translator before they begin: who is the intended audience of this translation, and”

Rumi, Swallowing The Sun (trans. Lewis)



There are complete translations of the Mathnawí in Turkish[1], Arabic[2], and Hindustani[3], but only the first two of the six
Books of the poem have hitherto been made accessible in their entirety to European readers, though a number of extracts from
Books III–VI are translated in E. H. Whinfield’s useful abridgment. While it may seem surprising that a work so celebrated,
and one which reflects (however darkly at times) so much of the highest as well as the lowest in the life and thought of the……

Rumi, The Mathnawi Of Jalalu’ddin Rumi (trans. Nicholson)